匏(páo)樽酒器匏一种葫芦蜉蝣(fúyóu)春夏之交在水边
匏(páo)樽:酒器。匏,一种葫芦。
蜉蝣(fúyóu):春夏之交在水边只能活几小时的一种小飞虫。
这时,酒喝得很欢畅,大家就敲着船舷引吭高唱,歌词是:“桂树的长棹呀木兰的双桨,划开透明的月色迎着东来的水光。遥远无尽的是我心上的思念,我思念的美人呀在天的另一方。”有一位客人吹起了洞箫,随着歌声伴奏。那呜呜咽咽的声音,好像是哀怨,又像是眷恋,像在啜泣,又像在倾诉,尾音又柔又细像将断未断的一缕长丝,引得幽谷深潭里潜伏着的蛟龙跳起舞来,惹得野水孤舟中守船的寡妇为之哭泣。我顿时忧愁改容,整理衣襟,端正地坐着,问客人说:“这箫声为什么如此悲凉呢?”客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹操的诗吗?从这里向西望到夏口,向东望到武昌,山水相互环绕,草木茂盛青翠,这不正是当年曹操被周郎打败的古战场吗?当初曹操占领荆州,攻下江陵,大军从上游顺流东下的时候,战船衔接,绵延千里,旌旗飘舞,蔽日遮天,他面对长江举杯痛饮,执长矛吟咏诗篇,真是气吞一世的英雄人物,可是他如今又在哪里呢?何况,我和你像渔夫和砍柴人一样生活在江湖沙洲之间,与鱼虾为伴、和麋鹿做友,驾着一叶小船,举着葫芦做成的酒杯互相劝酒。在永恒的宇宙中寄托我们蜉蝣似的短暂生命,在汪洋无边的大海里,我们不过是渺小的一粟,悲叹我们的生命不过匆匆片刻,羡慕长江的流水这样无穷无尽,希望拉着飞仙一起遨游,更愿拥抱着明月而万古长存。明知道这不可能马上实现,只有借箫声把无穷的遗恨托付给江上的秋风。”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯99,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬,自其不变者而观之,则物与我皆无尽也。而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”
逝者如斯:出自《论语·子罕》:“子在川上曰:逝者如斯夫。”
我对客人说:“您也了解那江水和月亮吗?江水是这样昼夜不停地东流不返,但又可以说它不曾流去;月亮是那样时圆时缺变化不定,但也可以说它并无增减。大概说来,如果从变化的一面来观察,整个天地就没有一瞬一息时间停止不动;如果从不变的一面来观察,万物和我们人类都是永恒不变的,您又为什么羡慕它们呢?再说,天地之间,万物都各自有其主人,假如不是我们所有的东西,哪怕是一丝一毫,我们也不能取用。只有江上的清风和山间的明月,我们耳朵听来就是美好的音乐,眼睛看去就是悦目的画图。我们取用多少从来没有人来禁止干涉,我们享用多少也从来不曾用光用尽,这就是造物主留给我们的源源不竭的宝藏,因此我和您都可以尽情地共同享受。
客喜而笑,洗盏更酌,肴核既尽99,杯盘狼藉,相与枕藉乎舟中99,不知东方之既白。
肴:菜肴。核:水果。
枕藉:纵横交错地躺在一起。
客人高兴地笑了,大家又洗干净酒杯,重斟再饮,直到酒干菜尽,杯盘凌乱,大家互相靠着在船上睡着了,连天亮了也不知道。
后赤壁赋
本文是作者冬游赤壁后所作。文章以叙事写景为主,描绘了赤壁冬夜的凄清孤寂景象,流露出作者内心的矛盾和苦闷之情。文章写景巧用夸张与渲染,使人有身临其境之感,排比与对仗又增添了文字的音乐美。
是岁十月之望99,步自雪堂99,将归于临皋99。二客从予,过黄泥之坂00。霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴。月白风清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈00。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”
是岁:指作《前赤壁赋》的这一年。望:阴历每月十五日。